Io sono leggero. Pieno di piccine pizzici d'una cosa leggera. Sento che quest'anno è pegno di gravi cose, ho sentito questo da primo giorno de quest'anno. Però io sono leggero. E io sono leggero per te.
quarta-feira, 26 de março de 2008
sábado, 15 de março de 2008
Volta
"A cena parecia esculpida, fixa, e mais uma vez ela teve aquela sensação: aquilo já acontecera antes, em todas as escalas - da mais íntima à mais colossal -, já estavam determinadas. O que viesse a acontecer no futuro, por mais estranho ou chocante que inicialmente parecesse, também teria algo de familiar, que a estimulava a dizer, porém apenas a si mesma: Ah, é claro; isso. Eu devia ter imaginado."
Reparação, de Ian McEwan.
Postado por Felipe Baptista 0 comentários
domingo, 9 de março de 2008
Tamakis Alucinógenos
Na temakeria:
-Então, vão ser dois Skins, dobra sete Filadelfias, troca dois Skins?
-Ãhn?
-Ah! Então vão ser sete Filadelfias, no combo, troca dois Skins, mais um Filadelfia dobra Skin?
-Ãhn?
-Doze Filadelfias dobrados, troca um Filadelfia Skin, dobra um Skin mais um Skin combo?
-Ãhn?
A pessoa entra na loja de colchões, para, obviamente, pesquisar preços de colchões, e encontra todos os vendedores deitados preguiçosamente nos colchões.
-Estratégia de marketing: nossos colchões são ir-re-sis-tí-veis!
A pessoa entra no O Boticário.
- Você gostaria de experimentar o nosso novo primeiro perfume masculino?
- Ãhn?
- É, todos os outros são ilusões de ótica.
(SIM, O Boticário tem SIM um novo primeiro perfume masculino!)
Postado por Felipe Baptista 6 comentários
Bastidores de um Curta
Até agora o detalhe mais peculiar que eu percebi nesse processo todo advém do processo produtivo. Fazer um filme se faz essencialmente diferente de, por exemplo, escrever um conto, pura e simplesmente pela sua produção: ao escrever um conto, você já tem, a cada palavra colocada no papel, o resultado final do processo criativo, coisa que não ocorre de forma alguma ao falarmos de filmes. Não se tem o que se produz até o momento final do feitio. É algo impressionante e, até mesmo, assustador. Há cerca de uma semana iniciamos as reuniões da produção, e até hoje não temos sequer qualquer coisa pronta do curta, no seu formato final! Estamos cada dia levantando escadinhas, colocando tijolinhos, que farão o filme nascer apenas nos últimos instantes da produção. Fazer filmes: dar tiros no escuro mirando alvos muito delicados e invisíveis, tentando adivinhar o tom de cada elemento na tela, em mil notas musicais mentais. Maravilhoso.
Postado por Felipe Baptista 2 comentários
sexta-feira, 7 de março de 2008
Vai-e-vem no tempo
Ontem me lembrei muito do dia em que, do nada, no meu segundo ano do Ensino Médio, eu me perguntei por que não fazer Medicina? Foi um dia bom, me senti muito animado, passei a estudar desvairadamente - talvez isso tenha garantido a minha aprovação em rrel antes do fim do terceiro ano - , e, hoje, encaro aquele epsódio, por mais que ele não tenha dado em nada (acabei seguindo por outros rumos), com muita delicadeza, encontrando certa importância nele.
Ontem me lembrei muito do dia em que, do nada, no meu segundo ano do Ensino Médio, eu me perguntei por que não fazer Medicina?. E, usando o mesmo tabuleiro porém com peças diferentes em disposições alternas àquela vez, me fiz uma outra pergunta, que há muito eu já prenunciava, que há muito eu já sabia que um dia iria estourar.
Ontem eu me fiz uma pergunta que esteve muito tempo em maturação, esperando, acho, apenas um momento como esse para aparecer.
Ontem eu me fiz uma pergunta e hoje, acho, que acordei mais feliz.
Postado por Felipe Baptista 3 comentários
domingo, 2 de março de 2008
Alcuni parole i frasi in Italiano sono molto difficili!
Sabe, Italiano é uma língua maravilhosa, praticamente dos meus sonhos, por mil motivos, por mil fellinis e mil calvinos. Às vezes eu me deparo com coisas fantásticas, nuances lingüísticas muito legais, por exemplo:
Cérebro, em italiano, se diz Cervello. A palavra possui dois plurais: um masculino, i cervelli, usado no sentido de "inteligência" ou "pessoas inteligentes"; e um feminino, le cervella, usado no sentido de "cérebro, órgão do corpo", e de "miolos de animais
Isso ocorre com muitas palavras!
Contudo, há também uns detalhezinhos muito irritantes, do tipo "Consoantes dobradas: quando há?"
Bicicleta em italiano é bicicletta. Motocicleta é motocicleta. Como assim? Por que ambas não têm t dobrado? Io non capisco! Será que, por acaso, cicletta tem origem greco-latina e cicleta tem origem, sei lá, árabe, e influenciaram diferentemente as palavras bicicleta e motocicleta, em italiano?
Postado por Felipe Baptista 8 comentários
Yasmin
Postado por Felipe Baptista 3 comentários
sábado, 1 de março de 2008
Desejo e Tempo
Desejo, desejo, desejo. Fracasso. Transferência.
A dor pré-consciente não é uma dor aliviada, é agonia extendida. Bomba relógio às avessas.
Às vezes, eu me sinto não me dando muito certo, apesar do muito gostar, apesar de tudo gostar. E então, eu penso que isso pode ser um sinal, como sempre. Não sei se o é de fato. Não sei quando pensei pela primeira vez no desejo que eu faria ao atirar uma moeda na Fontana di Trevi, não sei. Mas sei que ele ainda é o mesmo.
E é exatamente aí que eu olho pro infinito e tento descobrir como podem dois desejos incrivelmente distantes e inconsebivelmente alternos, existirem ao mesmo tempo. E, como se não bastasse a existência, há a dança, a incomoda dança interminável, um vai-e-vem com cadência de Ravel, atormentador, inquietante, incostante, decompondo cada degrau construido.
Estamos olhando para o infinito construindo sonhos: fazendo filmes com o tempo.
Postado por Felipe Baptista 2 comentários